Home

Donderdag 19 mei was de prijsuitreiking voor de landelijke literaire vertaalwedstrijd Duits > Nederlands in de Deutsche Internationale Schule in Den Haag. Maar liefst vier leerlingen van het Coenecoop vielen in de prijzen, waaronder Nanne van Tilburg uit 4 vwo die er vandoor ging met de hoofdprijs. 

Het is de 30e keer dat deze wedstrijd werd georganiseerd die dit jaar in het teken stond van een passage uit het boek van de Zwitserse/Duitse auteur en essayist Jonas Lüscher. De opdracht is elk jaar om een hoofdstuk uit het boek te vertalen naar het Nederlands en daarnaast moet elke deelnemer een creatieve taak inleveren in het Duits of het Nederlands.

Jolanda Schwarze, docente Duits op het Coenecoop College, weet elk jaar weer veel van haar leerlingen te motiveren om aan de wedstrijd mee te doen.

Elk jaar worden er uit alle deelnemers, dit jaar waren dat er 100, 15 winnaars uitgekozen die uitgenodigd worden voor de feestelijke prijsuitreiking in Den Haag. Vier leerlingen van het Coenecoop hadden te horen gekregen dat ze in de prijzen waren gevallen, waarvan één zelfs één van de hoofdprijzen. Op welke plaatsen de leerlingen precies geëindigd waren, kregen de leerlingen tijdens de prijsuitreiking pas te horen.

Er waren veel meeslepende sprekers en er was een interessant en boeiend cultureel intermezzo met een diversiteit aan artiesten. Daarna was het tijd voor de prijsuitreiking. Toen de prijzen van plaats 15 t/m plaats 5 waren uitgereikt, was het Coenecoop al drie keer in de prijzen gevallen. Jim Best uit 4 vwo kreeg de 15e prijs, Daniël Bennik uit 4 vwo de 10e prijs en Demi Snoek uit 6 vwo de 7e prijs. Voor Demi is het overigens de tweede keer dat zij er met een prijs vandoor ging. In 2021 ontving zij met haar vertaling uit de roman “Schöner als überall” van Kristin Höller de 10e prijs.

Vol spanning wachtten Jolanda, haar leerlingen en hun ouders de rest van de prijsuitreiking af tot het moment waarop de 1e prijswinnaar in beeld kwam. Nanne van Tilburg uit 4 vwo mocht naar voren komen om de hoofdprijs, een iPad, in ontvangst te nemen. Daarna werd de betreffende Duitse passage voorgelezen door de auteur Jonas Lüscher zelf, gevolgd door de literaire vertaling van Nanne in het Nederlands.

< Terug naar overzicht